Как в скайриме поставить русскую озвучку

Опубликовано: 15.04.2024

p>Приветствую любителей иностранных языков, тут я объясню вам как же изменить язык озвучки, при этом оставив субтитры на вашем родном.

Предупреждение: Сразу предупреждаю вас о том, что при проверке целостности файлов игры (или еще это называют кэшем почему-то) изменения языка слетают, так что будьте осторожны

Тут практически не нужно никаких манипуляций с файлами.

Нужно просто назвать файл с английской озвучкой (en) именем русской (ru)
То есть переименовать Skyrim - Voices_en0 в Skyrim - Voices_ru0, а файл с русской озвучкой-удалить

Тут будет немного посложнее. Нам придется менять язык в свойствах игры и ждать пока он скачается.

Вот тут мы выбираем нужный нам язык озвучки (в моем случае это немецкий)

Когда скачалось, заходим в папку с игрой и видим что русского нет

Так что при попытке зайти в игру мы увидим вот это:

Для того что бы язык интерфейса и субтитров остался русским нам нужно через свойства вернуть русский язык , но перед этим надо сохранить файл озвучки другого языка (у меня это Skyrim - Voices_de0) где нибудь у себя в папке, чтобы потом его использовать

Тут у меня еще японский на всякий случай лежит

Когда русский язык скачается обратно, можно начинать манипуляции как с английским, только вместо английского переименовать файл озвучки другого языка (Немецкого (de0) например) и назвать его как файл озвучки русского (ru0). То есть Skyrim - Voices_de0 мы должны переименовать в Skyrim - Voices_ru0 и заменить его в папке назначения (английский же трогать не стоит)

Все должно выглядеть так, как будто мы ничего не меняли

Вприципе, менять язык в скайриме достаточно легко, разве что с моим интернетом я устану ждать закачки файлов (это единственная трудность, которую я встретил)

Удачных вам ARA ARA на японском и HILFE на немецком

Русская озвучка для Skyrim LE / SE / VR в высоком качестве. Пару месяцев назад увидел на нексусе подобный реплейсер, только для английской версии. Решил, что неплохо было бы сделать такой же, но для русской. Что, собственно, и сделал.

* А теперь несколько слов о том, для чего вообще это нужно.
Стандартная версия игры для ПК, поставляется с озвучкой крайне низкого качества. Причина? Файлы озвучки используют формат сжатия с потерями - XWM - с максимальными настройками сжатия при минимальном качестве звука. Однако, Sony, на своих устройствах, имеют привычку использовать проприетарный формат сжатия аудио без потерь. Данный формат, не ухудшая качество звука, позволяет добиться очень неплохого сжатия (ссылку и даже название формата сейчас не приведу - пару месяцев прошло и пост пишу спонтанно). И только Microsoft, вынуждены использовать то что есть на всех своих платформах (ПК, XBox360, XBox One).

* Собственно, идея напрашивается сама - почему бы не взять файлы из версии игры для PS4 и не конвертировать их в максимально возможном для XWM качестве (192kbs при условии, что исходный файл стерео, тогда как в игре используется сжатие до 48kbs). Для этого я использовал игровые ресурсы с оригинального дискового издания Skyrim, содержащего русскую локализацию. В продажу он поступил позднее релиза специального издания на ПК и, возможно, версия игры уже включала какие-то исправления. Но все последующие изменения и исправления (если они вообще были) использованы мною не были. Поэтому существует вероятность того, что в некоторых случаях может зазвучать английская речь, там где ее исправили на русскую позднее. Сам я таких случаев не встречал, однако, встретил много англоязычных файлов в русской локализации вообще. Поэтому мною неоднократно вносились исправления и изменения. Например, если текст был озвучен, но не соответствовало имя файла, я дублировал файл под нужным именем. Если был озвучен, но не всеми типами голоса - старался подобрать наиболее похожий. Также голоса измененные/добавленные неофициальным патчем я постарался учесть и включить (однако, данный архив не содержит каталога "unofficial skyrim special edition patch.esp", потому как озвучку модов я размещаю в самих модах, которые перевожу и пакую в FOMOD). Несколько файлов я честно скопировал из версии патча, опубликованной на данном ресурсе (потому что не хватало времени или было лень). Некоторые - могут содержать не совсем подходящую информацию о мимике произношения (LIP-файлы), а в паре случаев - абсолютно не подходящую информацию о мимике (из англоязычных файлов). В случаях, когда один и тот же набор фраз присутствовал в нескольких голосовых вариантах, я старался добавить его и к голосам, содержащим данный набор фраз неполностью или не содержащим его вообще (как раз что и делает неофициальный патч, только я включил сюда больше правок).
В общем, халтура присутствует, потому как вносил изменения в разное время и располагал в те моменты тоже разным временем.

Что же все-таки содержит архив?
Файлы FUZ для полной русской версии. В них включены как LIP-файлы с мимикой, так и сами звуковые XWM-файлы, сохраненные в максимальном, для этого формата, качестве - 192kbs (против 48kbs в оригинальной озвучке для ПК). Использовались файлы русской озвучки исходного качества (

1000kbs WAV), звуки, действительно, детальнее и чище по сравнению со стандартными для ПК, но уровень громкости чуть ниже (возможно, что стандартные звуки стали чуть громче после максимального сжатия).

Требования:
Skyrim LE / SE / VR

Установка:
Ручная, либо через любой менеджер модов. В силу того, что сюда, возможно, включены исправления или дополнительные файлы из прочих модов, адаптированные мною, размещать мод следует в конце списка загрузки. Или, как минимум, проверять, когда файлы перезаписываются другими модами, чтобы не вернуть себе звуки низкого качества или не заменить русский язык на английский.

Сам архив содержит loose-файлы каталога sound\voice, поэтому подойдет для любого издания игры (оригинальные BSA-архивы озвучки удалять не нужно).

Примечание:
В связи с ограничениями на размер архивов и расширение файла, пришлось пойти на дополнительные исхищрения. По ссылкам загружаются отдельные архивы 1,2,3,4. После распаковки каждого, появится архив, разбитый на части (.001, 002. ). И только после его распаковки появится основной архив.
Все операции разделения на части и переупаковки выполнены без сжатия.
Основной архив упакован в 7z с максимальным сжатием.
После того как скачаете все 4 части мода, нужно открыть первый 001 через меню "Открыть через 7zip. " (например) и распаковать, при распаковке распакуются за раз все 4 части в один общий архив RUS Voices HD - 1.0

Как переключить язык в скайриме на английский
Здравствуйте! В нашем мире уже давно есть интернациональные видеоигры, по просторам которых бегают множество людей из разных стран. К таким относится и скайрим ― поменять язык skyrim на английский или русский проще, чем на андроиде, поэтому в него можно смело играть носителям разных наречий. Ну а если вы не сможете самостоятельно разобраться в этой процедуре ― прочитайте эту статью, и мы все подробно объясним.

  1. Официальный сайт игры скайрим
  2. Можно ли скачать на русском
  3. Как поменять язык в игре
  4. Как сделать русские настройки skyrim
  5. Имя скайрим
  6. Русская игра на приставке и телефоне андроид
  7. Можно ли сделать альтернативный старт на русском в скайрим
  8. Как сделать английский язык
  9. Почему не переключается язык
  10. Можно ли скачать песню из skyrim на русском
  11. Существуют ли моды на русском
  12. Ординатор и фальскар скайрим
  13. Русская озвучка София и Вилья
  14. Выводы
  15. Плюсы и минусы
  16. Видеообзор

Официальный сайт игры скайрим

Разработкой этой, уже поистине ставшей легендарной игры занималась немаленькая компания Bethesda, имеющая в своем арсенале уже множество крупных проектов. Они могут позволить себе перевести свой сайт и учесть пожелания комьюнити из разных стран.

Как изменить язык в скайриме

Для русскоязычных игроков ссылка выглядит следующим образом: elderscrolls.bethesda.net/ru/skyrim. На ресурсе вы сможете узнать немного о мире игры, посмотреть интересный трейлер и даже приобрести их поделку или фанатские товары.

Включить любой другой язык вы можете, просто поменяв буквы «ru» в представленной ссылке.

Можно ли скачать на русском

У пользователей стима такой проблемы нет и вовсе. При скачивании игра автоматически определяет ваш регион и ставит правильную локализацию.

Официальный перевод всегда точнее и правильнее пиратского. А если вам нужен будет переводчик текст по картинке, ознакомьтесь с нашей статье на эту тему.

Как поменять язык в игре

Чтобы перевести скайрим, можно воспользоваться одним из двух способов. О них мы последовательно и расскажем. Первый вариант ― это поставить какой-нибудь русификатор, коих полно в сети.

Скайрим трейлер на русском

Воспользуйтесь следующей инструкцией:

  • Наберите «русификатор скайрим» в любой поисковой системе.
  • Перейдите по одной из самых верхних ссылок.
  • Скачайте архив, предварительно отключив антивирус.
  • Следуя инструкции, распакуйте файлы в папку с игрой.

Перед всем этим скайрим, конечно, нужно выключить. Чтобы вернуть все обратно, просто перекачайте замененные файлы.

Как сделать русские настройки skyrim

Второй способ русификации более прост, но работает он лишь на официальной версии. Можно просто сменить язык в самой игре и установить нужный переключатель на параметре «Русский».

Как переключить язык в скайриме

Это выглядит следующим образом:

  • Зайдите в свою библиотеку в Стим.
  • Нажмите правой клавишей на нужную игру.
  • Выберите «Свойства».
  • На вкладке «Язык» поставьте русский.

Отныне вы сможете играть с вполне официальным переводом в скайрим, сопровождающимся хорошей озвучкой от русскоязычного филиала компании.

Имя скайрим

Конечно, даже в этом случае все будет не так гладко. Так, даже играя за вполне себе русскоязычного норда, вы не можете назвать его кириллицей. Приходится извращаться, стараясь сделать имя более читаемым.

Ординатор скайрим на русском

Однако есть и более удобная возможность поиграть, например, за орка Танечку. Поставьте мод под названием «Исправление для русской версии TES V». Его можно бесплатно скачать с множества различных сайтов. Для его установки предварительно поставьте SKSE (обязательный плагин для модов), а после распакуйте файлы архива в саму папку с игрой с заменой всех исключений.

Русская игра на приставке и телефоне андроид

Поскольку игры на телефон официально не существует, никакого перевода для нее нет и в помине. Разработчики этого чуда уже давно забросили свой проект, поэтому в переводе мы вам помочь не можем.

С приставкой же все проще. Вам достаточно выставить нужный регион на своем аккаунте, и игра автоматически адаптируется под него. Но учтите ― язык ввода по умолчанию тоже поменяется. Если вы покупаете физический диск, следите, чтобы он был лицензирован для продажи на территории РФ. Тогда скайрим будет снабжен переводом.

Можно ли сделать альтернативный старт на русском в скайрим

Для игры существует бесчисленное количество модов, позволяющих значительно разнообразить игровой процесс и делающих его достаточно реиграбельным. К числу таких относится и альтернативный старт, позволяющий избежать уже изрядно надоевшего начала в Хелгене.

Поскольку он пользуется немалой популярностью, все сайты ― каталоги с модами ― зачастую содержат именно русскоязычную версию. Благодаря этому вам не придется переводить его самостоятельно ― все диалоги и выборы уже по умолчанию будут русскими.

Как сделать английский язык

Подтянуть английский язык полезно всем, ведь интересные фанатские комиксы и фанфики по игре переводить вам никто не будет. Поэтому лучше играть на иностранном языке, пытаясь переводить субтитры.

Для этого вам необходимо просто скачать «чистую» версию без русификатора или, воспользовавшись предыдущими инструкциями, изменить язык через Steam.

Почему не переключается язык

Не всегда описанный выше способ англо- или русификации работает слишком хорошо. Зачастую, когда лаунчер и игра переводятся на русский язык, с ними же переводится и консоль. Это не позволяет пользоваться чит-кодами. Но, увы, переключить язык невозможно. Это известный баг скайрима, и решений до сих пор не придумано.

Не меняется язык в скайриме - причины

Вы можете переключить язык ввода в игре на английский:

  • Нажмите на значок текущего языка на панели управления.
  • Выберите «Отобразить языковую панель».
  • На черной полоске, появившейся вверху, нажмите на значок с треугольником.
  • Выберите там «Параметры».
  • На вкладке «Общие» найдите «Язык ввода по умолчанию» и поставьте «Английский».
  • Закройте окно и обратно сверните панель.

Другое дело, если вы не смогли русифицировать игру.

Можно ли скачать песню из skyrim на русском

Многим не нравится то, что официальная тема скайрим не переведена на русский язык. И хотя слова в ней не особо слышны, некоторые энтузиасты все же озвучили ее. Найти песню можно на Ютубе и иных ресурсах.

Но учтите, что голос значительно меняется. Все же перевод и озвучка неофициальна.

Существуют ли моды на русском

Поскольку русскоязычное комьюнити достаточно обширно, многие моды часто обладают официальным или любительским переводом. Найти его достаточно просто. Необходимо только набрать название мода и добавить к нему приписку «на русском языке». После этого открывайте какой-нибудь каталог из предложенных.

Перед скачиванием не забудьте прочитать отзывы ― вдруг перевод окажется кривым.

Ординатор и фальскар скайрим

Аналогичная ситуация состоит и с популярными модами Ординатор и Фальскар. Первый меняет систему прокачки, добавляя массу новых навыков и ветвей. Второй же привносит абсолютно новую локацию.

Как изменить язык в skyrim на английский

Оба мода уже давно полностью переведены на русский язык любителями. Качайте сразу нужную версию!

Русская озвучка София и Вилья

С модами на компаньонов все сложнее. Все авторы пишут, что перевели их на русский, однако это касается только субтитров. Озвучки ни на одну из девушек нет ― и с этим придется смириться. Однако, их оригинальные голоса подобраны также неплохо.

Выводы

Даже если вы скачали сторонний переводчик скайрим, можете не переживать за целостность своего аккаунта. Наш компьютерный портал проверил — это никак не повлияет на игровой процесс и не лишит вас возможности получить достижения. Так что можете смело играть даже с гоблинским переводом, не завезенным официально в стим!

Дарим вам в помощь кейс по быстрому переводу текста с картинок. Все описано в мельчайших деталях, подробно, для людей.

Плюсы и минусы

Плюсы русификации игры:

  • Квесты становятся понятнее.
  • Можно действительно вникнуть в сюжет.
  • Не нужно постоянно читать субтитры ― у вас будет озвучка.
  • Можно просто слушать сюжет, не смотреть на экран.

Минусы русификации игры:

  • Не всегда актеры озвучки подойдут также хорошо, как и оригинальные.
  • Переведя игру на русский, вы не сможете в процессе подтянуть свой английский.

Видеообзор

To enjoy the benefits of Nexus Mods, please log in or register a new account

  • All games
  • Skyrim Special Edition
  • Mods
  • Audio - Music, SFX, Voice
  • Russian Voice Pack SE

File information

Last updated

Original upload

Created by

Uploaded by

Virus scan

Tags for this mod

  • Description
  • Files 1
  • Images 1
  • Videos 0
  • Posts 7
  • Bugs 0
  • Logs
  • Stats

About this mod

Now, listen to Russian instead of English.

Credits and distribution permission

  • Other user's assets All the assets in this file belong to the author, or are from free-to-use modder's resources
  • Upload permission You are not allowed to upload this file to other sites under any circumstances
  • Modification permission You must get permission from me before you are allowed to modify my files to improve it
  • Conversion permission You are not allowed to convert this file to work on other games under any circumstances
  • Asset use permission You must get permission from me before you are allowed to use any of the assets in this file
  • Asset use permission in mods/files that are being sold You are not allowed to use assets from this file in any mods/files that are being sold, for money, on Steam Workshop or other platforms
  • Asset use permission in mods/files that earn donation points You are not allowed to earn Donation Points for your mods if they use my assets

Author notes

This author has not provided any additional notes regarding file permissions

File credits

Creator: Bethesda Softworks

Donation Points system

This mod is not opted-in to receive Donation Points

DLC and main game are in 1 file.

WARNING !! Big Files must be manually installed.

Install : Once you've downloaded unzip the file somewhere then go to your game directory (steam\steamapps\common\Skyrim Special Edition\Data) Simply drag the voice file from the zip into your data folder and let it replace your file.

skyrim локализация

Я многократно начинал прохождение The Elder Scrolls V, однако завершил его лишь единожды. Есть в происходящем какая-то магия: очередная поездка в повозке с пленниками, побег от дракона, выбор стороны конфликта в Гражданской войне, а затем бесконечное блуждание по огромному и просторному миру. Однако перевод Skyrim во многих аспектах неудачен, главный из которых – дубляж на русском.

Особенно сильно пострадал Локир из Рорикстеда, как и другие персонажи, озвученные этим актёром. Странные кривляния в духе мультиков для маленьких детей подробно рассматривались в цикле «Трудности перевода», прикреплю видеоролик ниже.

Я же упомяну, насколько грамотной вышла локализация с точки зрения описаний, диалогов, географических названий и прочих текстовых нюансов. О, поверьте, багов хватает.

Яркий пример – «Ущелье светлых струй», подобную отсебятину тяжело придумать нарочно. Или чередование свойств в названии животных: «морозный паук», но «белый медведь» (хотя корректнее – «снежный»).

В разговоре с первым ярлом услышим от его помощника «Наш друг конечно странный, но он не какой-то там Дуракин». И это – лишь малая часть отсебятины, встречающаяся в локализации.

skyrim перевод

Плох ли перевод Skyrim? И как включить английскую озвучку?

Поскольку речь о крупномасштабной RPG от Bethesda, где присутствуют десятки мегабайт текста, важно всё-таки оценить работу переводчиков.

Они сумели разобраться с огромным количеством реплик, причём в 90 % случаев справились качественно. Иногда встречается нелепица, есть грамматические ошибки в текстовых материалах и прочие косяки, характерные для адаптации эпохального произведения.

Главная же проблема – озвучка, которую логично переключить на английскую. К сожалению, в базовой версии и переиздании подобной опции не предусмотрено: либо полностью на английском, либо с русскими субтитрами и аналогичной озвучкой.

А жаль, очень хочется выставить комбинированный вариант, наслаждаясь отлично подобранными голосами актёров в оригинале. На русскоязычных консолях и в Steam этого нет, единственная альтернатива заключается в поиске фанатской сборки.

В случае с PS4 помогает переключение языка устройства на ENG, после чего повторно загрузите дистрибутив из магазина PS Store. Все ресурсы автоматически подхватятся с нужным языковым пакетом.

Читайте также: